top of page

Le serate delle Muse - Le Muse ospitano

მუზების საღამოები - მასპინძლობენ მუზები

 

 

Tanti Auguri  R O M A!!!

Il 21 aprile è il compleanno di Roma.Quanti anni  avrà  quest’anno?

753 a.C. – 2018.   Allora Roma ha 2771 anni.

Circa 20 anni fa la nostra scuola ,,Ziscari’’ ha visitato un poeta romano Antonio di Carpegna Falconieri

e  ci ha lasciato  il manoscritto  di una sua bellissima poesia.

რომო გილოცავთ!!!

21 აპრილი რომის დაბადების დღეა. წელს რამდენი წლის ხდება?

ჩ.წ-მდე  753 -2018. რომი  2771 წლისაა.

დაახლოებით 20 წლის წინ ჩვენ სკოლა ,,ცისკარს’’ რომაელი პოეტი, ანტონიო დი კარპენია ფალკონიერი ეწვია და სახსოვრად ერთი მშვენიერი ლექსის ხელნაწერი დაგვიტოვა.

Antonio di Carpegna Falconieri

,,Palloncini’’

Al Pincio una moltitudine di bambini

Fa volare migliaia di palloncini,

Su ognuno il vento scrive una parola

E nell’azzurro, su per tutta Roma,

Nasce la poesia più bella

(Questa poesia è una buona ispiratrice per la fantasia. Si può:  tradurrla in georgiano, disegnare l’immagine, scrivere su ogni palloncino una parola e poi da queste parole comporre una nuova poesia. Vi auguriamo buon lavoro creativo!)

ანტონიო დი კარპენია ფალკონიერი

ბუშტები

რომში, პინჩოზე მრავალი ბავშვი

ჰაერში უშვებს ბუშტებს,

ანცი ქარი კი ყველა მათგანს

ლამაზ სიტყვებად აქცევს

და  იბადება რომის თავზე სილაჟვარდეში

პოეზია ულამაზესი

(ეს ლექსი ფანტაზიისთვის შთაგონების წყაროა, შეგიძლიათ თარგმნოთ, დახატოთ და ბუშტებში ჩაწეროთ სიტყვები და მათგან ახალი ლექსი შექმნათ. წარმატებულ შემოქმედებით მუშაობას გისურვებთ!)

/თარგმანი: ანა ლოლუა - VIII-1.  2018/

La serata con le Muse-,,Roma nacque con la primavera’’

 

Il caffè letterario ,,Libriamoci’’ il 21 aprile ha organizzato la festa del compleanno di Roma-,,

Le Muse hanno offerto  agli ospiti  le poesie dedicate a Roma di D’annunzio, Cardarelli, Palazeschi, Carduci,Pascoli e  gli stornelli romani.

Tanti  cantanti  o attori  avevano  cantato a Roma , però questa sera  dallo schermo alla città eterna ha cantato  solo Anna Magnani, come diceva  Federico Fellini – Simbolo di Roma, che quest’anno avrebbe compiuto 110 anni.

Alla festa certo che non mancava la Torta con,,Roma’’, bella e buona.

Ecco alcune poesie recitate dalle Muse  alla serata, con le  traduzioni delle Muse :

საღამო  მუზებთან  ერთად-,,რომი იშვა გაზაფხულზე’’

 

ლიტერატურულმა  კაფემ ,,ლიბრიამოჩიმ’’ 21 აპრილს რომს დაბადების დღე გადაუხადა.

მუზებმა სტუმრებს პოეზიით და რომაული სიმღერებით უმასპინძლეს.

რომისთვის რამდენ მომღერალს თუ მსახიობს უმღერია, მაგრამ ამ საღამოზე ეკრანიდან მხოლოდ ანა მანიანმა უმღერა მარადიულ ქალაქს. რომის სიმბოლომ , როგორც  ეს დიდმა რეჟისორმა ფედერიკო ფელინიმ უწოდა. წელს  მას 110 წელი შეუსრულდებოდა.

რა თქმა უნდა, დღესასწაულს  ტორტის გარეშე არ ჩაუვლია.

აი, მუზების  მიერ საღამოზე წაკითხული  ზოგიერთი  ლექსი, მუზებისვე  თარგმანებით:

Aldo Palazzeschi

* * * * *

Gli archi e le colonne,

le scalinate, le cupole,

gli obelischi, le statue,

così ospitali e famigliari...

ალდო პალაცესკი

* * * * *

თაღებით, სვეტებით,

გუმბათებით  და  კიბეებით

ობელისკებით თუ ქანდაკებებით

დამშვენებული რომი,

დიდებული და ამაღლებული,

არადა ასე მახლობელი და სტუმართმოყვარე.

Giosue Carducci

* * * * *

,,E tu dai sette colli protendi,

O Roma le braccia a l’amor.’’

ჯოზუე კარდუჩი

* * * * *

,,რომო, შენი შვიდი ბორცვი

სიყვარულისთვის გაშლილ მკლავებად ქცეულან.’’

* * * * *

,,Cingimi , o Roma d’azzurro,

di sole m’illumina...’’

* * * * *

შემომხვიე შენი სილაჟვარდე

და მზით გამათბე, რომო.

Gabriele  D’Annunzio

* * * * *

Dai novelli fochi accesa,

Tutta a’l sole, la Trinità

Sulla tripla scala ride

Nella pia serenità.

გაბრიელ დ’ანუნციო

* * * * *

ახალ ცეცხლით ანთებული,

მზეში ჩაკარგული  ტრინიტა

სამრიგა კიბეს თავს დაჰყურებს

მშვიდი ნეტარი.

* * * * *

La dolcissima Roma, l’immensa, augusta, unica...sempre giovane, sempre misteriosa, come il mare

* * * * *

სანუკვარი რომი,უკიდეგანო, მარადიული, ერთადერთი, განუმეორებელი...მუდამ ახალგაზრდა, სიახლით სავსე, თუმც იდუმალი-შეუცნობელი,  ვითარცა ზღვაა

* * * * *

Parlan...le cento fontane; parlan soavi e piane, come femminee bocche

 

* * * * *

ასი შადრევანი, ქალის ბაგესავით მოდუდუნე, წყნარად და ტკბილად გვებაასება

 

Vincenzo Cardarelli

* * * * *

La bellezza di Roma, in realtà non vuol esser svelata oltre il giusto limite,

a lei piace apparire e sparire, come se infine vivesse per se stessa.

ვინჩენცო კარდარელი

* * * * *

რომის მშვენებას საზღვარი არ აქვს, ხან თავს გიჩვენებს ხან კიდევ ქრება,

თითქოსდა მხოლოდ თავისთვის ცხოვრობს , ასე თავნება.

* * * * *

Ecco le piazze romane, dove le persone, giunte in mezzo scompaiono in profonda vasca, emergono agli orli e le vedi a distanza

salire la scalinata di San Pietro come se andassero in Paradiso.

 

* * * * *

საოცარია რომაული მოედნები,  შუაში მისული  ადამიანი  თითქოს მის სიღრმეში იძირება, შემდეგ  ნაპირზე თავს ისევ ამოჰყოფს და

შორიდა შემხედვარეს გეჩვენება, წმინდა პეტრეს კიბეებზე ამავალი თითქოს სამოთხისკენ მიემართება.

Roma nacque con la primavera  - რომი იშვა გაზაფხულზე

Vincenzo Cardarelli

Marzo

Oggi la primavera

È un vino effervescente.......

Ebbra la primavera

Corre nel sangue

 

ვინჩენცო კარდარელი

მარტი

თაღებით, სვეტებით,

გუმბათებით  და  კიბეებით

ობელისკებით თუ ქანდაკებებით

დამშვენებული რომი,

დიდებული და ამაღლებული,

არადა ასე მახლობელი და სტუმართმოყვარე.

Stazio

* * * * *

Il Canto per la veglia di Venere

Chi non ha amato mai , ami domani

E chi ha amato, ami domani ancora!

É primavera, primavera canta,

Di primavera è nato il mondo,

Di primavera sposano gli uccelli

E il bosco scioglia la sua chioma verde

Alle piogge nuziali...

 

სტაციო

* * * * *

ვენერას გამოღვიძების სიმღერა

ვისაც არასდროს ჰყვარებია, ხვალ შეუყვარდეს!

და ვისაც უყვარდა, ხვალაც უყვარდეს!

ნორჩი გაზაფხულია, გაზაფხული მღერის.

გაზაფხულზე იშვა სამყარო,

გაზაფხულზე სიყვარულიც ხარობს,

ფრინველებიც გაზაფხულზე წყვილდებიან

და  გაზაფხულის ამ საქორწინო წვიმებში

ტყე მწვანედ იშლება.

/თარგმანი: ანა ლოლუა  VIII-1. 2018/

* * * * *

სიმღერა ვენერას გაღვიძებისა

ვისაც ჯერ არ ჰყვარებია,

დაე ხვალ შეუყვარდეს.

და ვისაც უყვარდა

ხვალაც უყვარდეს.

ნორჩი გაზაფხულია,

გაზაფხული მღერის.

გაზაფხულზე იშვა სამყარო,

გაზაფხულით ცოცხლობს ის.

გაზაფხულზე ქორწინდებიან ჩიტები

და ტყეც მწვანედ იშლება

ამ შხაპუნა წვიმებში.

/თარგმანი: ნიცა ქოქოლაძე  VIII-1. 2018/

 

Le Muse hanno cantato una canzone romana di cui hanno cambiato le parole

per addatarla alla primavera.

მუზებმა  რომაული სიმღერა  შეასრულეს, რომელსაც სიტყვები შეუცვალეს და

გაზაფხულს მიუსადაგეს.

* * * * *

L’aria è piena di profumi di primavera,

Fan capolini le violette e bucaneve...

Vieni, vieni primavera e porta gioia,

I fiori di tanti colori e allegria

 

* * * * *

ჰაერი გაზაფხულის სურნელით გაჟღენთილა,

იებს და ენძელებს წამოუყვიათ თავი.

მოდი, მოდი  სიხარულით გაზაფხულო,

ხალისით და ჭრელა-ჭრულა ყვავილებით.

bottom of page